![](https://plaquesbilingues.fr/wp-content/uploads/2016/09/cotonniere.gif)
Cotonnière (parc de la) / Baradrackgàrta
23 août 2016
Les dialectophones l’auront noté : parc de la Cotonnière n’est nullement la traduction de Baradrackgarta, le nom alsacien de ce jardin mulhousien. Baradrack (traduction littérale : crotte d’ours !), c’est la réglisse. Et c’était aussi le surnom que les habitants du quartier avaient donné à la Cotonnière, et qui par extension, leur était également donné à eux. Pourquoi la réglisse? Parce que, M. Koechlin-Zurbach, patron de cette Cotonnière, avait l’habitude de donner à ses ouvriers une boisson parfumée à la réglisse, pour les stimuler.
![](https://plaquesbilingues.fr/wp-content/uploads/2016/11/belette.gif)
Plus récent
Belette (rue de la) / Wìsala Stross
Vous aimerez aussi
![](https://plaquesbilingues.fr/wp-content/uploads/2016/09/preiss.gif)
Preiss (rue Jacques) / Neigàss
23 août 2016![](https://plaquesbilingues.fr/wp-content/uploads/2016/09/brasseurs.gif)
Brasseurs (rue des) / Bràulergassla
23 août 2016![](https://plaquesbilingues.fr/wp-content/uploads/2016/09/kennedy.gif)