• Jura (rue du) / Grumbel Wag

    Cette rue occupait l`emplacement d`un chemin difficile, conduisant au Rebberg, plein de bosses et d`ornières, surnommé de ce fait « Grumbel Weg » par les Mulhousiens. Un clin d« il sans doute au « grumble » de la pâtisserie anglaise, le dessus quelque peu caboté de ce gâteau ayant sans doute des similitudes avec l`aspect originel de ce chemin de terre.

  • Bouleau (rue du) / Bìrka Stross

    On trouve beaucoup de noms d`arbres pour qualifier les rues de Mulhouse, notamment dans les nouveaux quartiers industriels souvent plantés d`essences locales, « Bìrka » étant la traduction littérale de bouleau en dialecte mulhousien

  • Guillame Tell (rue) / Wilhelm Tell Gass

    La rue Guillaume Tell se détache à droite, en venant de la place, du passage de l`hôtel de ville. Son nom primitif qu`elle conserva jusqu`à la fin du XVIIIe siècle était « Deutcheho- ou Deutchherrengasse » (rue de la cour ou des chevaliers teutoniques). Elle le devait aux chevaliers de l`ordre Teutonique dont l`enclos barrait le fond.

  • Thann (rue de) / Vehwag

    Rue surnommée « Vehwag », car cet axe conduisait aux pâturages du secteur de la Doller.

  • Peuplier (rue du) / Pàpplagàss

    Rue située dans un quartier comportant plusieurs rues à noms d`arbres. Simple traduction dialectale de « peuplier » (Pàppla en alsacien)

  • Patrouille (rue de la) / Niemandsthàlstross

    Cette rue conduit à un lieu-dit « Niemandsthal » : la vallée déserte`

  • Liberté (place de la) / Schwàrzwàldplàtz

    Le nom dialectal est le nom originel de cette place créée à l`époque allemande (Reichsland Elsass ` Lothringen)

  • Lavoisier (rue) / Niederfrorst Stross

    Cette rue conduisait à une forêt appelée « Niederforst »

  • Hofer (rue Josué) / Nordbàhnof Stross

    Le nom dialectal est le surnom donné par les habitants à cette rue qui jouxte la gare de Nord.

  • Chant des oiseaux (rue du) / Vogelgsàngwag

    En référence au lieu-dit « Vogelgesang » qui jouxte cette rue.