rue

  • Division Blindée (avenue de la 1ère) / Folgensburgerstross

    Cette rue occupe un axe traditionnel menant au Sundgau, et notamment à la commune de Folgensburg, d`où le surnom dialectal.

  • Frêne (rue du) / Ewera Eschpfàd

    Arbre commun de ce secteur très arboré du Reeberg, d`où le nom de la rue qui s`inscrit également sur un ancien sentier de ce quartier vinicole, d`où le nom dialectal, traduction alsacienne de « frêne ».

  • Gardes-vignes (rue des) / Wìnzerhettawag

    Dans ce quartier à l`origine vinicole (Reeberg), la corporation des vignerons, puissante à Mulhouse, avait aussi pour mission de surveiller les vignes. Une cahutte située dans ce chemin offrait un toit à ces « gardes vignes » qui donnèrent le nom français et dialectal à la rue.

  • Hiver (rue de l`) / Wìntergassla

    Dans ce quartier du Nordfeld présentant une toponymie relative à la froide saison, la formule dialectale est la parfaite traduction en alsacien du nom français.

  • Laurent (rue) / Lorenz Stross

    Cette rue porte le prénom « Laurent/Lorenz » d`un industriel mécène, Lorenz Müller, patron d`une usine à os qui la jouxtait et bâtisseur d`un grand ombre d`immeubles du quartier.

  • Marchandise (rue de la) / Giaterstross

    Rue créée en 1926 dans le cadre de l`urbanisation des quartiers industriels du nord de la ville, la dénomination dialectale en est la traduction littérale.

  • Minoterie (rue de la) / Dàmpfmehlawag

    Une minoterie est une usine de transformation des grains en farine, par un moulin à vapeur situé in situ, qui donna le nom français et dialectal de cette rue.

  • Verdun (rue de) / Lazarethstross

    Cette rue était jouxté par un ancien hôpital militaire prussien, datant d` l`époque allemande de la ville (début du 19ème) et dont la présence est rappelé par le nom dialectal (Lazareth).

  • Saint Amarin (rue de) / Dàmalechlawag

    Au Nord-Est de Mulhouse, dans un quartier longtemps peu urbanisé, mais où pointaient plusieurs usines, ce chemin conduisait sur les bords de la Doller, à un endroit discret, reculé, réservé au bains des dames. Le nom dialectal, à double sens, crée par le conseil de quartier en 2010, rappelle cette anecdote cocasse.

  • Col du Linge (rue du) / Ganzlewag

    Le nom dialectal (Ganzlewag) rappelle le fait ou la légende de la présence, en ce lieu, d`une pâture destinée à l`élevage d`oies