• Verdure (rue de la) / Klei Griangassla

    La dénomination dialectale fait référence au caractère champêtre du lieu.

  • Schaeffer (rue Gustave) / Gross Grianwag

    La dénomination dialectale fait référence au caractère champêtre du lieu.

  • Rossignols (passage des) / Nàchtigàll Gangla

    Traduction littérale du nom français

  • Orme (passage de l’)/ Ulma Gangla

    Traduction littérale du nom français

  • Lis (rue des) / Lìlia Gangla

    Traduction littérale du nom français

  • Lauriers (passage des) / Lorbeera Gangla

    Traduction littérale du nom français

  • Faisans (rue des) / Fàsàna Gangla

    Traduction littérale du nom français

  • Corbeaux (passage des) / Kràbba Gangla

    Traduction littérale du nom français

  • Cetty (rue du Chanoine Henry) / Kìrch Stross

    Cette rue jouxte l’église Saint Joseph, d’où son nom originel de Kirchstross.

  • Brodeuses (rue des) / Stìckera Stross

    Traduction littérale du nom français : cette rue a été créée en 2019 et rendue d’emblée bilingue, symbole de la dynamique d’avenir voulue à Mulhouse pour la langue et culture régionale.