rue

  • Jardin Zoologique (rue du) / Tiergàrtastross

    Cette rue édifiée dès 1825m, en deux tronçons successifs, doit son nom actuel à la présence du Jardin Zoologique et Botanique de Mulhouse.

    Le premier tronçon dit « Vorderes Kronengässelein » – en référence au chemin de la couronne de Riedisheim, qui traversait la propriété de l`Ermitage a été déplacée en 1872.

    Le deuxième tronçon dit « Hinter ab Weg » a porté dés 1825 le nom de « Tiergarten Strasse ».

  • Franklin (place) / Hardäpfelmarkt

    La place Franklin fût longtemps dénommée « Place du Marché Dolfus », la ville ayant achetée le terrain à Jean Dolfus en 1874. Dès la fin du XIXème siècle, un marché de gros s`y tient régulièrement qu`on appelait « Hardäpfelmarkt » (le marché aux patates).

  • Gambetta (boulevard Léon) / Kàmispfàd

    La rue prend le nom de Léon Gambetta en 1944. Au cours de la guerre de 1870, il est Ministre de l`Intérieur au sein du gouvernement de Défense Nationale. Le 7 octobre 1870, il réussit à quitter Paris assiégé et part en ballon pour diriger la guerre en province. Il démissionnera lorsque l`Alsace sera abandonnée à l`Allemagne.

  • Saint Fiacre (rue) / Fiackergassla

    Cette rue de Mulhouse est comprise entre la rue des Chantiers et la rue des Jardiniers. Le nom de Saint Fiacre, vient du saint patron des jardiniers et des maraîchers. On représente Saint Fiacre cultivant son jardin avec une bêche et on l`évoque contre les hémorroïdes (le mal de Saint Fiacre). Sa fête est le 30 août.

  • Chant des oiseaux (rue du) / Vogelgsàngwag

    En référence au lieu-dit « Vogelgesang » qui jouxte cette rue.

  • Hofer (rue Josué) / Nordbàhnof Stross

    Le nom dialectal est le surnom donné par les habitants à cette rue qui jouxte la gare de Nord.

  • Lavoisier (rue) / Niederfrorst Stross

    Cette rue conduisait à une forêt appelée « Niederforst »

  • Liberté (place de la) / Schwàrzwàldplàtz

    Le nom dialectal est le nom originel de cette place créée à l`époque allemande (Reichsland Elsass ` Lothringen)

  • Patrouille (rue de la) / Niemandsthàlstross

    Cette rue conduit à un lieu-dit « Niemandsthal » : la vallée déserte`

  • Peuplier (rue du) / Pàpplagàss

    Rue située dans un quartier comportant plusieurs rues à noms d`arbres. Simple traduction dialectale de « peuplier » (Pàppla en alsacien)