rue
Couvent (rue du) / Klostergass
La rue du Couvent qui forme la communication entre la rue de Franciscains et lavenue Kennedy (quai du fossé) est relativement moderne. Un fossé séparait avant le XVéme siècle les maisons conventuelles des Franciscains de la cour des nobles Zu Rhein. Après le départ des moines, il fut comblé et devint un sentier. C`est dans les bâtiments du couvent que naquit la première imprimerie à Mulhouse entre 1557 et 1564. Jusqu`en 1845, cette ruelle n`était qu`une impasse débouchant sur « insela » ou petite Venise. La rue du couvent portait au fil du temps différent noms comme de 1797 à 1830 « au Temple », jusqu`à 1831 « impasse du Cloître », vers 1840 « rue du Temple » et après 1850 « rue du Couvent ».
Halles (rue des) / altà Markthàllagàss
Les halles furent construites en 1865 suite à l`incendie qui détruisit la filature Daniel Linck en 1860. Fermé en 1961 et démoli en 1967, le bâtiment est désormais un immeuble de commerces, d`habitations et de parkings.
Imbéry (allée Roger) / Gissessereigàrta
Petite rue allant à la fonderie portant le nom de Roger Imbery, syndicaliste CFDT de la SACM, tué par l`amiante à l`automne 2009.
Noelting (rue émilio) / Bàslerweg
Voie de communication importante entre Mulhouse et Basel, depuis le 16ème siècle, cette vocation initiale est rappelée par le nom dialectal de la rue (Baslerwàg).
Parc (rue du) / Parkstross
Menant au parc Salvator (d`où son appellation) ancien cimetière de Mulhouse, le nom dialectal constitue la fidèle traduction en alsacien du nom français.
Patineurs (rue des) / Issgassla
Cette rue aboutit au canal du Rhône au Rhin, à un endroit où ce dernier bénéficie d`un élargissement. Au cours des hivers rigoureux, au cours desquelles le canal était bloqué par une épaisse couche de glace (d`où le surnom dialectal de « Issgassla »), les Mulhousiens s`adonnait traditionnellement au patinage à cet endroit.
Printemps (place du) / Friahjohrplàtz
Principale place du quartier du Nordfeld, les noms français et alsaciens sont de simples et fidèles traductions.
Schmitlin (place Eugène) / Malkereigàrta
Eugène Schmitlin a été le fondateur d`une laiterie célèbre, dont la première unité occupait l`espace de ce square. Le surnom dialectal rappelle l`existence de cette usine (Malkerei) en ce lieu.
Sillon (rue du) / Schorenwag
Ce chemin typique du Reeberg conduisait à un lieu dit appelé « Schoren » (d`où le nom dialectal), qui désigne en vieil allemand soit un chemin à forte pente, soit un terrain que l`on est obligé de travailler à la houe, car en raison de sa forte déclivité elle ne permet pas l`emploi d`une charrue.