rue
Noelting (rue émilio) / Bàslerweg
Voie de communication importante entre Mulhouse et Basel, depuis le 16ème siècle, cette vocation initiale est rappelée par le nom dialectal de la rue (Baslerwàg).
Parc (rue du) / Parkstross
Menant au parc Salvator (d`où son appellation) ancien cimetière de Mulhouse, le nom dialectal constitue la fidèle traduction en alsacien du nom français.
Patineurs (rue des) / Issgassla
Cette rue aboutit au canal du Rhône au Rhin, à un endroit où ce dernier bénéficie d`un élargissement. Au cours des hivers rigoureux, au cours desquelles le canal était bloqué par une épaisse couche de glace (d`où le surnom dialectal de « Issgassla »), les Mulhousiens s`adonnait traditionnellement au patinage à cet endroit.
Printemps (place du) / Friahjohrplàtz
Principale place du quartier du Nordfeld, les noms français et alsaciens sont de simples et fidèles traductions.
Schmitlin (place Eugène) / Malkereigàrta
Eugène Schmitlin a été le fondateur d`une laiterie célèbre, dont la première unité occupait l`espace de ce square. Le surnom dialectal rappelle l`existence de cette usine (Malkerei) en ce lieu.
Sillon (rue du) / Schorenwag
Ce chemin typique du Reeberg conduisait à un lieu dit appelé « Schoren » (d`où le nom dialectal), qui désigne en vieil allemand soit un chemin à forte pente, soit un terrain que l`on est obligé de travailler à la houe, car en raison de sa forte déclivité elle ne permet pas l`emploi d`une charrue.
Steinbach (rue de) / Boialaschopf Stross
Cette rue crée en 1903 faisait référence à la famille Steinbach, famille d`industriels bien connue à Mulhouse et qui donnèrent leur nom au grand parc situé dans ce secteur et qui occupe l`emplacement de l` ancienne usine dirigée par le « Fabrikherr » Steinbach. En 1919, les autorités municipales ont mué le nom en « Steinbach » pour rendre hommage à un village très éprouvé par la 1ere guerre mondiale. Le conseil de quartier a souhaité en 2010 rappeler l`importance de la vocation industrielle du lieu, notamment du fait de la concentration d`usines cotonnières, caractéristiques de l`industrie mulhousienne du 19e siècle. Ces usines étaient approvisionnées par de grandes balles de coton serties de fer, appelées « Boialaschopf ». Ce nom dialectal si particulier de la mémoire industrieuse de la ville a été conféré à cette rue suite à une proposition en ce sens du Conseil de Quartier qui a souhaité le valoriser et le préserver de l`oubli.
Vallons (rue des) / Tiefgràwa
Cette rue suit un vallon encaissé flanqué de talus assez raides, d`où le nom allemand du lieu dit : « Tiefen Graben » que l`on retrouve dans une formule alsacienne en surnom de la rue.
Vendanges (rue des) / Ewera Wigassla
Le vignoble couvrait une bonne partie du Reeberg vers lequel convergeaient trois chemins d`exploitation, dont celui qui deviendra la rue des vendanges et qui en était le plus haut (d`où son nom en alsacien).