• Lierre (sentier du) / Efeupfàd

    Traduction littérale

  • Labour (rue du) / Schorrenpfàd

    Le nom originel de la rue, « Schorren » désignant la motte de terre obtenue à côté du sillon lors du labour, fait référence à l’exploitation agricole du lieu. On retrouve la même étymologie dans la toute proche rue du sillon.

  • Groseillers (rue des) / Xànderla Stross

    Traduction litterale

  • Flammarion (rue Camille) / Uf’m Walkenbach

    Le nom en alsacien rappelle l’un des fossés mulhousiens où le Walkenbach coulait à cet endroit.

  • Donon (sentier du) / Greyel Pfàd

    Le nom de ce lieu-dit, dont l’origine se noie dans la nuit des temps, se rapproche de l’alsacien « Griewla »  qui est le diminutif de  « Grüewa », nom donné pour une fosse,  une excavation ou une carrière. Tout cela pourrait donc signifier qu’en ce lieu, se situaient une ou plusieurs petites carrières ou autres excavations.

  • Curie (rue Pierre et Marie) / Stàdthüs Stross

    Ce surnom, signifiant « rue de la mairie » était longtemps donné par les Mulhousiens à cette rue que jouxte le bâtiment administratif  des services municipaux de Mulhouse.

  • Crête (sentier de la) / Ìwer der Haserain

    Le nom historique est attribué à ce sentier qui surplombait le Hasenrain.

  • Chanteclaire (sentier du) / Hàhnawàdel Pfàd

    Ce canton était historiquement peuplé de poules et coqs qui faisaient raisonner leur chant « clair », comme le qualifiaient déjà les celtes. Le chant du coq symbolisait le lever du soleil, la victoire du guerrier, ainsi que celle de la lumière sur les ténèbres.

  • Champagne (rue de) / Grianawàld Pfàd

    Le nom historique fait référence à la présence, sur ce site, d’un petit bois particulièrement « verdoyant », comme son nom alsacien l’indique.

  • Bourgogne (rue de) / Mìttler Wiigassla

    Les appellations historiques du secteur font grandement référence, comme içi, à l’activité vinicole du Regberg.