rue

  • Agriculture (rue de l’)/ Kaywag

    Autrefois, lorsque ce secteur était encore entièrement agricole, le chemin conduisait à un lieu dit « Im geheu » (c’est-à-dire dans la broussaille). Par déformation orale, le lieu dit « Im Gejeu » est devenu en alsacien K’Hay, d’où le nom de Kaywag.

  • Sainte Thérèse (rue) / Theresa Gassla

    Traduction littérale du nom français

  • Illzach (rue d’) / Ìllzigàss

    Traduction littérale du nom français

  • Tisserands (rue des) / Wawer Stross

    Traduction littérale du nom français

  • Prés (rue des) / Màtta Gàss

    Traduction littérale du nom français

  • Hêtre (rue du) / Büacha Stross

    Traduction littérale du nom français

  • Travail (rue du) / Àrwet Stross

    Traduction littérale du nom français

  • Fil (rue du) / Fàda Gàss

    Traduction littérale du nom français

  • Ours (rue de l’) / Bara Gàss

    Traduction littérale du nom français

  • Arbre (rue de l’) / Holz Gangla

    Traduction vernaculaire approchante du mot français