Brume (rue de la) / Nawel Stross
Rue créée en 1901, à l’époque allemande, sous le dénominatif de « Nebel Strasse ». Elle semble devoir ce nom à la brume qui recouvrait parfois les prés aux portes de la ville, avant l’urbanisation du secteur. « Nawel » est la formule alsacienne de Nebel.
Branche (rue de la) / Zwig Stross
Rue créée en 1893 dans les quartiers ouvriers au nord de la ville, sous la dénomination allemande de l’époque de « Zweigstrasse », elle doit ce nom à son caractère de « raccourci » entre la rue Neppert et la rue Buhler. « Zwìg Stross » est la variante en dialecte mulhousien de « Zweigstrasse ».
Bouleau (rue du) / Bìrka Stross
On trouve beaucoup de noms d`arbres pour qualifier les rues de Mulhouse, notamment dans les nouveaux quartiers industriels souvent plantés d`essences locales, « Bìrka » étant la traduction littérale de bouleau en dialecte mulhousien
Martre (rue de la) / Màrder Stross
Rue créée en même temps que la cité ouvrière du Wolf (1905), à l’époque allemande de la ville, son nom originel (Marderstrasse) fut francisé en 1919. La formule « Màrder Stross » s’avère très proche du Hochdeutsch, la nuance se situant simplement au niveau de l’accent tonique sur le a.
Blaireau (rue du) / Dàcks Stross
Petit rue du quartier Wolf/Wagner, créée en 1948 et portant d’emblée ce nom, dont « Dàcks Stross » est la traduction littérale en alsacien.
Alsace (rue d) / Elsasser Stross
Belle référence à la région « Alsace » d`une rue perpendiculaire à la rue Kennedy et surnommée par les Mulhousiens : « Elsasser Stross », soit la « rue des alsaciens ».
Industrie (rue de l) / Bleicha Wag
Située au sein du quartier manufacturier du 19ème, longtemps simple chemin conduisant à une blanchisserie (d`où le nom alsacien « Bleicha Wàg), cette anecdote historique se retrouve dans le double nom de la rue.
République (place de la) / Nèiquàrtier Plàtz
Cette place avant de devenir « place de la République » en 1919, avait porté auparavant le nom de « place du nouveau quartier » , un « nouveau quartier » de prestige surgit de terre au cours de la 2ème moitié du 19 ème siècle. Les Mulhousiens ont longtemps surnommé en dialecte mulhousien cette place par la dénomination de « Nèiquàrtier Plàtz » que l`on retrouve sur la plaques dialectale. Cette 200 ème plaque bilingue a été symboliquement inaugurée par le Maire de Mulhouse le 01/03/2016.
Ballon (rue du) / Belcha Gàssa
Depuis cette rue perpendiculaire à la rue Kennedy, on bénéficie d`une vue imprenable sur le massif Vosges, d`où cette dénomination de « rue du Ballon » , l`équivalent en langue régionale étant « dr Belchen ». D`où cette double dénomination.
Vergers (rue des) / Obstgàssa
Cette rue structurait un secteur périphérique du vieux Mulhouse, où se concentraient divers arbres fruitiers. D`où le surnom alsacien de « Obstgàssa » que l`on retrouve sur la plaques bilingue.